miércoles, 14 de mayo de 2008

EL TRADUCTOR JUSTICIERO ATACA DE NUEVO...


Queridos traductores e intérpretes:

Este espacio es por y para vosotros. Se trata de un espacio para poner a parir a clientes, compañeros de la profesión, intrusos del sector y demás sabandijas. Principalmente queremos que sirva a modo de despresurizador de tensiones generadas por las situaciones que vivimos a diario en este desagradecido y poco valorado sector.

Quién no ha tenido que soportar comentarios como: “Mira, es que hay alguien de la oficina que ha estudiado un par de años de francés y me ha dicho que la traducción no está bien”… O “La verdad es que yo mismo haría la traducción, pero como no tengo tiempo…”

Está claro que da igual que hayas estudiado la carrera de traducción, o que te hayas sacado el título de intérprete jurado, o incluso que hayas estudiado 10 filologías y tengas 20 años de experiencia porque… CUALQUIERA podría hacer nuestro trabajo mil veces mejor que nosotros.

Si tienes alguna historia o anécdota que quieras compartir por venganza, como desahogo o porque tú lo vales, no dudes en mandarnos tu historia a eltraductorjusticiero@gmail.com para que las colguemos en este blog.

¡Welcome to Hell!

No hay comentarios: